And then there's poetry.
Very early English poetry will sometimes be printed with a dot over some of the e s, like this: ė, to show that they are to be pronounced as separate syllables. In Praise of Mary, by that stalwart of verse Anthologies Anonymous, begins:
Of one that is so fair and bright
Velut maris stella,
Brighter than the dayės
Parens et puella,
I cry to thee; thou see to me!
Lady, pray thy son for me,
That I motė come to thee,
In later stuff, the mechanism changes from a dot to the sort of mark called a grave. It looks like this: è, and even in prose it's occasionally used to show that the difference between a man who's agèd (age-ed) and something merely aged, like wine.
The song from Shakespeare's play Cymbeline that begins
Fear no more the heat o' the sun
Quiet consummation have,
And renownèd be thy grave!
Which makes us wonder, of course, what's so grave about a grave accent?
Nuts and Bolts: grave (as in accent). This word is nothing to do with the burying kind of grave, but it is to do with the solemn kind. This grave comes from Old French, from the Latin gravis, related to Greek barus, which means heavy.