This blog is for everyone who uses words.

The ordinary-sized words are for everyone, but the big ones are especially for children.



Tuesday, 25 December 2012

Thing To Do Today: gaudete!

The carol concert in town last week was called Gaudete!

This is the song of that name, though in our concert it was sung by an amateur choir.

 
Gaudete? It means rejoice!
 
(No, the singers in the video aren't exactly glowing with joy, but, hey...)
 
Here is the rest of the song, in Latin and in English:
 
Gaudete, gaudete! Christus est natus
Ex Maria virgine, gaudete!
Rejoice, rejoice! Christ is born
Out of the Virgin Mary, rejoice!
Tempus adest gratiæ
Hoc quod optabamus,
Carmina lætitiæ
Devote reddamus.

The time of grace has come
what we have wished for,
songs of joy
Let us give back faithfully.
Deus homo factus est
Natura mirante,
Mundus renovatus est
A Christo regnante.

God has become man,
To the wonderment of Nature,
The world has been renewed
By the reigning Christ.

Ezechielis porta
Clausa pertransitur,
Unde lux est orta
Salus invenitur.

The closed gate of Ezekiel
Is passed through,
Whence the light is born,
Salvation is found.
Ergo nostra contio
Psallat iam in lustro;
Benedicat Domino:
Salus Regi nostro.


Therefore let our gathering
Now sing in brightness
Let it give praise to the Lord:
Greeting to our King.


 
You don't have to believe any of it, today is still a good excuse for rejoicing.

Gaudete!

Word To Use Today: gaudete. At the time this song was written, probably in the 1500s, everyone in Europe would know someone who understood Latin.

It's a bit like the way nowadays that many Eurovision Song Contest entries are in English.

Gaudete was first published in Piae Cantiones, a collection of Finnish and Swedish songs which also included the tune for Good King Wenceslas, in 1582.

 Gaudete is part of the Latin word gaudiō, which means to rejoice.
 


No comments:

Post a Comment