But just sometimes when a new word comes into English one of these squiggly things (which are usually called accents, but which are officially called diacritical marks) comes with it.
You see them in place names, most commonly: the Polish Częstochowa, for instance.
Czech has given us one of these new squiggles, the haček - or, if you prefer, the háček. Rather neatly, you can see a háček on its middle letter.
What a háček does it to change the sound of the letter it's above: a c with a háček becomes a ch sound (as in church) and an s with a háček turns into a sh, as in ship.
So, when you say the word háček, that middle c is a ch. The whole thing sounds like hah-check.
(Sometimes a háček is called a wedge, but as it's not really all that wedge-shaped I don't think this helps anybody.)
Czech also sometimes uses a háček over a r, which turns it into a fricative trill. A fricative trill has been described as a cross between an r and a z.
I've no idea what this sounds like, but it's quite fun trying to do.
Thing To Try To Do Today: a fricative trill. The word háček was invented in the early 1950s and is the Czech for little hook.